قرآن
#زخرف_آیه71 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 71 :
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِصِحَافٍ مِنْ ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنْفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ وَأَنْتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
فارسی= |
ظرفها (ي غذا) و جامها (ي شراب طهور) از طلا گرداگرد آنها ميگردانند، و در آن (بهشت) آنچه دل ميخواهد و چشم از آن لذت ميبرد وجود دارد، و شما در آن هميشه خواهيد ماند . |
ترکی = |
اُلاریچون قیزیل ظرف لرئی نَن و جام لاری نَن ( یئعمه لی و ایش مئه لی لرئی ) دولان دئیرال لار و اُردا هر نئی کی عئورئک لرئیه ایستئه سئه و گئوز لرئی لذّت آپارار وار دی و سوز اُردا همَّشه لیگ قالا جاق سوز! |
توضیح = |
اللَّهُم الرّزُقنا ، ان شاء الله |
قرآن
#زخرف_آیه72 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 72 :
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ |
فارسی= |
اين بهشتي است كه شما وارث آن ميشويد به خاطر اعمالي كه انجام ميداديد . |
ترکی = |
و بو بهشت دی کی سوز اُنا وارث اُلار سوز اُ ایش لرئه گئوره کی گئعورر دوز. |
قرآن
#زخرف_آیه73 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 73 :
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَ |
فارسی= |
در آنجا براى شما ميوه هايى فراوان خواهد بود كه از آنها مى خوريد. |
ترکی = |
و سوز ئوچون اُردا میوه لر دَن چوخ دی ( و دولی دی ) کی اُلار دان ییئعه ئر سوز. |
قرآن
#زخرف_آیه74 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 74 :
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ |
فارسی= |
بى گمان مجرمان در عذاب جهنم ماندگارند. |
ترکی = |
دوزدندی کی جُرم ائلین لر جهنَّم ئین همّشه لیک عذاب ئین دا دی لار. |
قرآن
#زخرف_آیه75 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 75 :
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ |
فارسی= |
هرگز عذاب از آنها تخفيف نمييابد و آنها در آنجا از همه چيز ماءيوسند . |
ترکی = |
(عذاب) اُلار دان آزئال میا جاق و اُلار اُوردا مأیوس دی لار ( و عذاب ئا چئک ئی لیب لر). |
قرآن
#زخرف_آیه76 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 76 :
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِنْ كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ |
فارسی= |
و ما در حق ايشان ستم نكرديم، بلكه خود [در حق خويش] ستمكار بودند. |
ترکی = |
و بیز اُلاریچون ظلم ائله مئه دیق ولاکن اُلار ئوز لری ظُلم ائلین ئی دی لر. |
قرآن
#زخرف_آیه77 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 77 :
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ قَالَ إِنَّكُمْ مَاكِثُونَ |
فارسی= |
و (آن دوزخیان، مالک دوزخ را) ندا کنند که ای مالک، از خدای خود بخواه که ما را بمیراند (تا از عذاب برهیم). جواب دهد: شما (در این عذاب) همیشه خواهید بود . |
ترکی = |
و ( جهنَّم ئی لر ) ندا وئرر لر: آی ( جهنَّم ئین ) مالک ئی! رَبّ ئون نَن ایستئه بیزی بوردان قوتارا ، دیئر : دوزدندی کی سوز بوردا ( همّشه لیق ) قالمالی سوز. |
قرآن
#زخرف_آیه78 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 78 :
لَقَدْ جِئْنَاكُمْ بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ |
فارسی= |
ما حق را براي شما آورديم؛ ولي بيشتر شما از حق کراهت داشتيد ! |
ترکی = |
قطعی دَن بیز سوز ئوچون « حق » ئی گئتیر دیق ، ولاکن سوز ئون چوخ ئوز حق ئی دَن کراهت وار ئوزی دی! |
قرآن
#زخرف_آیه79 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 79 :
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ |
فارسی= |
بلكه آنها تصميم محكم بر توطئه گرفتند ما نيز اراده محكمي (درباره آنها) داريم . |
ترکی = |
یا اُلار بیر ایشئه ( توطئه و ) اصرار ائله دی لر و دوزدندی کی بیز دئه محکم اراده ( و اُلاریچون اصرار ) وار ئی میز دی. |
قرآن
#زخرف_آیه80 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 80 :
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ |
فارسی= |
آنها چنين ميپندارند كه ما اسرار پنهاني و سخنان درگوشي آنها را نميشنويم آري رسولان (و فرشتگان) ما نزد آنها هستند و مينويسند . |
ترکی = |
یا اُلار بوجور حساب ائلیل لر کی بیز اُلارین سرّ ئی لرئین و نجوا لارین ائشید میر رئیق ، بله ( بیز ائشیدئی رئیق ) و رسول لار ئی میز ( یازان ملائکه لر ) اُلارین یانین دا دی لار یازئیل لار. |
قرآن
#زخرف_آیه81 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 81 :
قُلْ إِنْ كَانَ لِلرَّحْمَنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ |
فارسی= |
گو: اگر خدا را فرزندی بود اوّل من او را میپرستیدم . |
ترکی = |
دئه : اَیئم رحمان ئیچون اولاد ئی اُلسئی دی ، اُندا دوزدندی کی من عبادت ائلین لرئین اوّل ئی اُلار دیم. |
قرآن
#زخرف_آیه82 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 82 :
سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ |
فارسی= |
پروردگار آسمانها و زمين [و] پروردگار عرش از آنچه وصف مى كنند منزه است. |
ترکی = |
گئوی لرئین و یئرین رَبّ ئی سُبحان ( و پاک ) دی ، عرش ئین رَب ئی، اُنّـآن کی اُنی وصف ائلیل لر! |
قرآن
#زخرف_آیه83 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 83 :
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ |
فارسی= |
آنها را به حال خود واگذار تا در باطل غوطه ور باشند، و سرگرم بازي، تا روزي را كه به آنها وعده داده شده است ملاقات كنند (و نتيجه كار خود را ببينند). |
ترکی = |
اُندا اُلاری بئوشلا باطل دئه غرق اُلسئین لار و عئوینا سئین لار ، حتّی اُ گئون لرئین کی اُلارا وعده وئریلیب دی ملاقات ائلیه لر. |
قرآن
#زخرف_آیه84 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 84 :
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَهٌ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ |
فارسی= |
و اوست كه در آسمان خداست و در زمين خداست و هموست سنجيده كار دانا. |
ترکی = |
و اُ هَمَن دی کی گئوی دئه الهه دی و یئر دئه الهه دی و اُ حکیم و چوخ بیلن دی. |
قرآن
#زخرف_آیه85 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 85 :
وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ |
فارسی= |
پر بركت و زوال ناپذير است كسي كه مالك و حاكم آسمانها و زمين و آنچه در ميان آن دو است ميباشد، و آگاهي از قيام قيامت فقط نزد او است و به سوي او باز ميگرديد . |
ترکی = |
و مبارک دی اُ کس کی گئوی لرئین و یئرین و هر نئی کی اُلارین آرا سیندا دی حکومت ئی اُنین دی ، و قیامت ئین اقامه اُلماقی نین علمی اُنین یانین دا دی و اُنا ساری قئعیده جاق سوز. |
قرآن
#زخرف_آیه86 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 86 :
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنْ شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ |
فارسی= |
و كسانى كه به جاى او مى خوانند [و مى پرستند] اختيار شفاعت ندارند مگر آن كسانى كه آگاهانه به حق گواهى داده باشند. |
ترکی = |
و اُ کس لر ئی کی اُنّـآن سوؤایی چاغیر ئیل لار شفاعت مالکی دئیل لر إلّـآ اُ کس کی حق ئه شهادت وئریب لر و اُلار بیلیل لر. |
قرآن
#زخرف_آیه87 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 87 :
وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ |
فارسی= |
و اگر از آنها سؤ ال كني چه كسي آنها را آفريده ؟ قطعا ميگويند: خدا، پس چگونه از عبادت او منحرف ميشويد؟ |
ترکی = |
و اَیئم اُلار دان سئور ئیشا سان کی : کیم اُلار ئی خلق ائلیب دی ؟ حتمی دَن دیئل لر : « الله» ؛ اُندا بئعه نیه ( اُنین عبادت ئین نَن ) مُنحرف اُلیر سوز؟! |
قرآن
#زخرف_آیه88 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 88 :
وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَؤُلَاءِ قَوْمٌ لَا يُؤْمِنُونَ |
فارسی= |
و گويد اى پروردگار من اينها جماعتى اند كه ايمان نخواهند آورد. |
ترکی = |
و اُ دیئر : یا رَبِّ ! دوزدندی کی بو قوم ایمان گئتیر میئه جاق لار. |
قرآن
#زخرف_آیه89 |
سوره ی مبارکه ی زخرف ؛ آیه ی شریفه 89 :
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ |
فارسی= |
بنابراین از آنان روی بگردان و سلام جدایی [را به آنان] بگو، پس [سرانجام شقاوت بار خود و نتیجه کفر و عنادشان را] خواهند دانست . |
ترکی = |
اُندا اُلار دان عئوز چئوئیر و دئه : سلام ! اُندا تئز دی نَن بیل لر! |
صَدَقَ اللهُ العَلیُّ العَظیمُ، و صَدَقَ وَ بَلَّغَ رَسُولُهُ النَّبیُّ الکریمُ، وَ نَحنُ عَلی ذلِکَ مِنَ الشَّاهِدینَ والشَّاکِرینَ، سُبْحانَ اللهِ رَبِّ العِزَّةِ عَمَّا یَصِفُونَ، وَ سَلامٌ عَلَی المُرسلینَ، والحمدُ لِلّهِ رَبِّ العالَمینَ
امام صادق علیه السلام این گونه دعا می خواند :
أللهمَّ إنّی قَرَأتُ ما قَضَیتَ لی مِن کِتابِکَ، الَّذی أَنْزَلتَهُ عَلی نَبِیِّکَ محمّدٍ صَلواتُکَ عَلَیهِ وَ رَحمَتِکَ، فَلَکَ الحَمْدُ رَبَّنا، وَ لَکَ الشُّکْرُ وَالمِنَّةُ عَلی ما قَدَّرْتَ وَ وَفَّقْتَ .
اللهمَّ اجْعَلْنی مِمَّنْ یُحِلُّ حَلالَکَ، وَ یُحَرِّمُ حَرامَکِ، وَ یَجْتَنِبُ مَعاصیکَ، وَ یُؤمِنُ بِمُحْکَمِهِ وَ مُتَشابِهِهِ وَ ناسِخِهِ وَ مَنْسُوخِهِ، وَاجْعَلْهُ لی شِفاءً وَ رَحْمَةً، وَ حِرْزاً وَ ذُخْراً .
اللهمَّ اجْعَلْهُ لی اُنْساً فی قَبری ، وَ اُنْساً فی حَشْری ، وَ اُنساً فی نَشْری ، وَاجْعَلْهُ لی بَرَکَةً بِکُلِّ آیَةٍ قَرَأْتُها، وَارْفَعْ لی بِکُلِّ حَرْفٍ دَرَجَةً فی أعْلی عِلِّیّینَ، آمینَ یا ربّ العالمینَ .
اللهمَّ صَلِّ عَلی محمّدٍ نَبِیِّکَ وَ صَفیِّکَ وَ نَجیِّکَ وَ دَلِیلِکَ، وَالدَّاعی الی سَبیلِکَ، وَ عَلی أَمیرِالمؤمنینَ وَلِیِّکَ وَ خَلیفَتِکَ مِنْ بَعْدِ رَسُولِکَ، وَ عَلی أَوصِیائِهِمَا المُسْتَحْفِظینَ دینَکَ المُسْتَوْدِعینَ حَقَّکَ، وَ عَلَیهِمْ أجْمعینَ السّلامُ وَ رحمةُ الله و بَرکاتُه
( بحارالانوار، ج 92، ص 208 )