قرآن
# الرحمن_آیه57 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 57 :
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
فارسی= |
پس كدامين نعمتهاي پروردگارتان را انكار ميكنيد؟ |
ترکی = |
اُندا رَبّ ئوزون هانکی نعمت لرئین انکار ائلیر سوز؟ |
قرآن
# الرحمن_آیه58 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 58 :
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ |
فارسی= |
آن زنان حور العین (در صفا و لطافت) گویی یاقوت و مرجانند . |
ترکی = |
اُ لار ( بهشتی همسر لر ) کأنَّه یاقوت و مرجان تکین دی لر. |
قرآن
# الرحمن_آیه59 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 59 :
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
فارسی= |
پس كدامين نعمتهاي پروردگارتان را انكار ميكنيد؟ |
ترکی = |
اُندا رَب ئوزون هانسی نعمت لرئین دآن ئیر سوز؟ |
قرآن
# الرحمن_آیه60 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 60 :
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ |
فارسی= |
آیا پاداش نکویی و احسان جز نکویی و احسان است؟ |
ترکی = |
بئعیه یاخچی لیقین ( و احسان ئین ) جزا سئی احسان نان ( و یاخچی لیق دان ) سئوؤآیی دی؟ |
قرآن
# الرحمن_آیه61 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 61 :
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
فارسی= |
پس کدامیک از نعمت های پروردگارتان را انکار می کنید؟ |
ترکی = |
اُندا سوز رَبّ ئوزون هانسی نعمت لرئین تکذیب ائلیر سوز؟ |
قرآن
# الرحمن_آیه62 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 62 :
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ |
فارسی= |
و پائين تر از آنها دو بهشت ديگر است . |
ترکی = |
و اُلار دان آشّـآقا لئیق ایکی بهشت ئی باغ گئنه وار دی! |
قرآن
# الرحمن_آیه63 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 63 :
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
فارسی= |
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد. |
ترکی = |
اُندا رَب ئوز ئون هانکی نعمت لرئین دآن ئیر سوز؟ |
قرآن
# الرحمن_آیه64 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 64 :
مُدْهَامَّتَانِ |
فارسی= |
هر دو كاملا خرم و سرسبزند ! |
ترکی = |
اُلار ( ایکی سی دَئه ) خُرَّم و سرسبز ئی دی لر! |
قرآن
# الرحمن_آیه65 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 65 :
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
فارسی= |
پس كدامين نعمتهاي پروردگارتان را انكار ميكنيد؟ |
ترکی = |
اُندا رَب ئوزون هانکی نعمت لرئین انکار ائلیر سوز؟ |
قرآن
# الرحمن_آیه66 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 66 :
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ |
فارسی= |
در آن دو بهشت دو چشمه همواره جوشان و در حال فوران است . |
ترکی = |
اُ ایکی باغ دا ایکی چشمه همّشه جئوش ئیر ( و سئوئی جاری دی). |
قرآن
# الرحمن_آیه67 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 67 :
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
فارسی= |
پس كدامين نعمتهاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟ |
ترکی = |
اُندا رَب ئوزون هانسی نعمت لرئین انکار ائلیر سوز؟ |
قرآن
# الرحمن_آیه68 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 68 :
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ |
فارسی= |
در آنها ميوه هاي فراوان و درخت نخل و انار است . |
ترکی = |
اُ ایکی باغ دا میوه لر و خرما آغاجی و انار وار دی |
توضیح= |
اللّهُمَّ ارْزُقْنا تَوْفِيقَ الطّاعَةِ، وَبُعْدَ الْمَعْصِيَةِ، وَصِدْقَ النِّيَّةِ، وَعِرْفانَ الْحُرْمَةِ، ... |
قرآن
# الرحمن_آیه69 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 69 :
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
فارسی= |
پس كدامين نعمتهاي پروردگارتان را انكار ميكنيد؟ |
ترکی = |
اُندا رَب ئوزون هانکی نعمت لرئین دآن ئیر سوز ( آی انس و جن ئی لر ) ؟ |
قرآن
# الرحمن_آیه70 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 70 :
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ |
فارسی= |
و در آن باغهاي بهشتي زناني هستند نيكو خلق و زيبا . |
ترکی = |
و اُ ایکی بهشتی باغ لار دا حسن خلق و یاخچی همسر لر واردی. |
قرآن
# الرحمن_آیه71 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 71 :
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
فارسی= |
پس كدامين نعمتهاي پروردگارتان را انكار ميكنيد؟ |
ترکی = |
اُندا رَب ئوزون هانسی نعمت لرئین انکار ائلیر سوز؟ |
قرآن
# الرحمن_آیه72 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 72 :
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ |
فارسی= |
حوريان پردهنشين در خيمهها، |
ترکی = |
حور لار دی لار کی خیمه لر دئه پرده دال ئین دا دی لار. |
قرآن
# الرحمن_آیه73 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 73 :
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
فارسی= |
پس كدامين نعمتهاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟ |
ترکی = |
اُندا رَب ئوز ئون هانسی نعمت لرئین انکار ائلیر سوز؟ |
قرآن
# الرحمن_آیه74 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 74 :
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ |
فارسی= |
پيش از آنان، هيچ انسان و هيچ جنى با آنان آميزش نكرده است. |
ترکی = |
اُلار دان قاباغ ، اُلار ئی نان هئچ انس و نه جن آمیزش ائله میب دی. |
قرآن
# الرحمن_آیه75 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 75 :
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
فارسی= |
پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد |
ترکی = |
اُندا هانسی نعمت لرئی رَب ئوز دان مُنکر سئوز؟ |
قرآن
# الرحمن_آیه76 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 76 :
مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ |
فارسی= |
بر بالش سبز و فرش نيكو تكيه زده اند |
ترکی = |
گئوی رَفرَف ئه و یاخچی بساط ئی نَن تکیه وئریب لر. |
قرآن
# الرحمن_آیه77 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 77 :
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
فارسی= |
پس کدامیک از نعمت های پروردگارتان را انکار می کنید؟ |
ترکی = |
اُندا رَب ئوزون هانسی آلاء ئی سئین تکذیب ائلیر سوز؟ |
قرآن
# الرحمن_آیه78 |
سوره ی مبارکه ی الرحمن ؛ آیه ی شریفه 78 :
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ |
فارسی= |
پربركت و زوال ناپذير است نام پروردگار صاحب جلال و جمال تو . |
ترکی = |
سئن ئون رَبّ ئون آدی - کی جلال و اکرام صاحب ئی دی- مُبارک ( و برکت لی ) دی. |
صَدَقَ اللهُ العَلیُّ العَظیمُ، و صَدَقَ وَ بَلَّغَ رَسُولُهُ النَّبیُّ الکریمُ، وَ نَحنُ عَلی ذلِکَ مِنَ الشَّاهِدینَ والشَّاکِرینَ، سُبْحانَ اللهِ رَبِّ العِزَّةِ عَمَّا یَصِفُونَ، وَ سَلامٌ عَلَی المُرسلینَ، والحمدُ لِلّهِ رَبِّ العالَمینَ
امام صادق علیه السلام این گونه دعا می خواند :
اللهمَّ إنّی قَرَأتُ ما قَضَیتَ لی مِن کِتابِکَ، الَّذی أَنْزَلتَهُ عَلی نَبِیِّکَ محمّدٍ صَلواتُکَ عَلَیهِ وَ رَحمَتِکَ، فَلَکَ الحَمْدُ رَبَّنا، وَ لَکَ الشُّکْرُ وَالمِنَّةُ عَلی ما قَدَّرْتَ وَ وَفَّقْتَ .
اللهمَّ اجْعَلْنی مِمَّنْ یُحِلُّ حَلالَکَ، وَ یُحَرِّمُ حَرامَکِ، وَ یَجْتَنِبُ مَعاصیکَ، وَ یُؤمِنُ بِمُحْکَمِهِ وَ مُتَشابِهِهِ وَ ناسِخِهِ وَ مَنْسُوخِهِ، وَاجْعَلْهُ لی شِفاءً وَ رَحْمَةً، وَ حِرْزاً وَ ذُخْراً .
اللهمَّ اجْعَلْهُ لی اُنْساً فی قَبری ، وَ اُنْساً فی حَشْری ، وَ اُنساً فی نَشْری ، وَاجْعَلْهُ لی بَرَکَةً بِکُلِّ آیَةٍ قَرَأْتُها، وَارْفَعْ لی بِکُلِّ حَرْفٍ دَرَجَةً فی أعْلی عِلِّیّینَ، آمینَ یا ربّ العالمینَ .
اللهمَّ صَلِّ عَلی محمّدٍ نَبِیِّکَ وَ صَفیِّکَ وَ نَجیِّکَ وَ دَلِیلِکَ، وَالدَّاعی الی سَبیلِکَ، وَ عَلی أَمیرِالمؤمنینَ وَلِیِّکَ وَ خَلیفَتِکَ مِنْ بَعْدِ رَسُولِکَ، وَ عَلی أَوصِیائِهِمَا المُسْتَحْفِظینَ دینَکَ المُسْتَوْدِعینَ حَقَّکَ، وَ عَلَیهِمْ أجْمعینَ السّلامُ وَ رحمةُ الله و بَرکاتُه
( بحارالانوار، ج 92، ص 208 )